嚴太婆鍋魁培訓(xùn)加盟官網(wǎng)
全球加盟熱線:132-5822-4820
新聞中心
STRONG QUALITY,LIKE THE TREE
四川出入境檢驗檢疫局出具報告上,品名一欄注明鍋盔的英文名“Sichuan-style-pie” |
四川新聞網(wǎng)成都10月22日訊(記者 劉佩佩 攝影報道)第十五屆西博會即將在蓉開幕,據(jù)了解,此次西博會國際化程度更高,境外嘉賓客商超過2萬名。開會之余,少不了品嘗成都美食。在此之前,成都小吃界頗有名氣的“嚴太婆鍋魁”創(chuàng)始人嚴映花就發(fā)現(xiàn),在排隊買鍋魁的人群中經(jīng)常有外國人。于是,她將自家的鍋魁送到四川出入境檢驗檢疫局檢驗檢疫技術(shù)中心做檢測,并在老顧客的幫助下,找川大教授為鍋魁起了一個英文名字。
今日下午,兩位外國顧客在嚴太婆鍋魁鋪子前商量吃哪種口味的“pie”。 |
今日下午2點,在人民中路三段的“嚴太婆鍋魁”店鋪前,嚴映花拿出了早上剛剛收到的四川出入境檢驗檢疫局檢驗檢疫技術(shù)中心出具的中英文版檢驗報告,報告上顯示:依照中華人民共和國國家相關(guān)標(biāo)準,嚴太婆鍋魁未檢出鋁殘留。而這次的檢驗報告最讓人矚目的是品名一欄,鍋魁有了英文名字:“guokui”(Sichuan-style pie)。
嚴映花告訴四川新聞網(wǎng)記者,在她的顧客中,平均每天都有一個外國客人。生意好的時候,一天有八九個外國人。由于語言不通,多數(shù)外國客人和嚴映花交流得并不多。但外國客人們在吃了鍋魁之后,往往會拍一拍她的肩膀,然后豎起大拇指,還有少數(shù)外國顧客會用四川話稱贊道“巴適”。
李渝生是“嚴太婆鍋魁”的老顧客,他也是成都市食安委社會監(jiān)督員。他十幾天前到店鋪吃鍋魁,聽嚴映花介紹起了外國顧客的情況,于是,他向嚴映花建議,要讓外國顧客放心明白吃成都鍋盔,就應(yīng)該做出中英文版的鍋盔檢測報告。于是,嚴映花自費將鍋魁送到權(quán)威部門做檢驗。
“你的英文整得不標(biāo)準?!庇捎阱伩暧胁簧倌矫鴣淼耐鈬腿?,于是嚴映花在價目表上打出了中英兩種語言的品種名稱,但她聽到有些年輕懂英文的顧客說她們翻譯得不標(biāo)準,鍋魁直接用拼音代替不是很巴適。但鍋魁是四川特產(chǎn),在英文辭典里找不到對應(yīng)的翻譯。為此,老顧客李渝生又幫忙找到川大英語教授王文浩義務(wù)幫忙,將鍋魁翻譯為:“guokui”(Sichuan-style pie)。
“西博會期間,希望更多的外國朋友品嘗到‘Sichuan-style pie’?!眹烙郴ㄕf道。
[編輯:覃貽花]
媒體報道原文鏈接:新華網(wǎng)報道,中國網(wǎng)新聞中心,四川新聞網(wǎng)
掃一掃在手機上閱讀本文章